Asclepio, Vol 58, No 1 (2006)

Éxito y difusión de la literatura de problemas en la Castilla del siglo XVI: La traducción castellana de Il Perché de Girolamo Manfredi (Zaragoza, 1567)


https://doi.org/10.3989/asclepio.2006.v58.i1.5

Antònia Carré
Universitat de Barcelona, España

Lluís Cifuentes
Universitat de Barcelona, España

Resumen


Descripción y análisis del Libro llamado el Porqué (1567), versión castellana de Pedro de Ribas del exitoso Liber de homine o Il Perché (1474), a la vez régimen de salud y tratado de fisiognomía, escrito por el médico boloñés Girolamo Manfredi (ca 1430-1493). Se estudia la difusión de esta obra de Manfredi (las numerosas ediciones italianas realizadas en los siglos XV, XVI y XVII, la traducción catalana anónima impresa en 1499 y las cinco reimpresiones de la traducción castellana llevadas a cabo durante el siglo XVI) en el contexto de la proliferación del género de los problemata en la Castilla del siglo XVI.

Palabras clave


Medicina; regimina sanitatis; fisiognomía; problemata; traducciones; Italia; Castilla; Renacimiento

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 2006 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista asclepio.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es